Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
tahta [18]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Divine Favors on Israel | | → Next Ruku|
Translation: Remember that (at that very time, when you were committing this gross iniquity) We gave Moses the Book and the criterion of right and wrong so that you might be guided aright.
Translit: Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona
Segments
0 waithWaith
1 ataynaatayna
2 moosamuwsa
3 alkitabaalkitaba
4 waalfurqanawaalfurqana
5 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
6 tahtadoonatahtaduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 135 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation: The Jews say, "Become Jews and you will be rightly guided" ;the Christians say, "Become Christians and you will have the true guidance." Say to them, "Nay, we turn away from every other way and accept the way of Abraham, and Abraham did not associate other gods with Allah."
Translit: Waqaloo koonoo hoodan aw nasara tahtadoo qul bal millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
Segments
0 waqalooWaqaluw
1 koonookuwnuw
2 hoodanhuwdan
3 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
4 nasaranasara
5 tahtadootahtaduw
6 qulqul
7 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
8 millatamillata
9 ibraheemaibrahiyma
10 haneefanhaniyfan
11 wamawama
12 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 almushrikeenaalmushrikiyna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 150 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. The Kabah as the Spiritual Center | | → Next Ruku|
Translation:At whatever place you may be, you must turn your face towards the Masjid Haram, and wherever you may be, you must turn your face towards the same at prayer so that people might not find an argument against you. As for the unjust people, they will never stop talking; so do not fear them but fear Me -- (Do this) so that I may complete My favour upon you and you may find the way to real success,
Translit: Wamin haythu kharajta fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu lialla yakoona lilnnasi AAalaykum hujjatun illa allatheena thalamoo minhum fala takhshawhum waikhshawnee waliotimma niAAmatee AAalaykum walaAAallakum tahtadoona
Segments
0 waminWamin
1 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
2 kharajtakharajta
3 fawallifawalli
4 wajhakawajhaka
5 shatrashatra
6 almasjidialmasjidi
7 alharamialharami
8 wahaythuwahaythu
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
11 fawalloofawalluw
12 wujoohakumwujuwhakum
13 shatrahushatrahu
14 lialla | لِئَلَّا | therefore, hence, that is why, for that reason Combined Particles lialla
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

15 yakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuwna
16 lilnnasililnnasi
17 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
18 hujjatunhujjatun
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
21 thalamoothalamuw
22 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
23 falafala
24 takhshawhumtakhshawhum
25 waikhshawneewaikhshawniy
26 waliotimmawaliotimma
27 niAAmateeni`matiy
28 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
29 walaAAallakumwala`allakum
30 tahtadoonatahtaduwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 103 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Muslims exhorted to remain united | | → Next Ruku|
Translation:Hold fast together to Allahs cord and Iet nothing divide you. Remember the favour of Allah upon you, when you were enemies to one another, then He united your hearts, and by His grace, you became like brothers, and you were on the brink of the abyss of Fire and He rescued you from it. Thus does Allah make His signs clear to you so that you may find the right path to true success by these.
Translit: WaiAAtasimoo bihabli Allahi jameeAAan wala tafarraqoo waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith kuntum aAAdaan faallafa bayna quloobikum faasbahtum biniAAmatihi ikhwanan wakuntum AAala shafa hufratin mina alnnari faanqathakum minha kathalika yubayyinu Allahu lakum ayatihi laAAallakum tahtadoona
Segments
0 waiAAtasimooWai`tasimuw
1 bihablibihabli
2 AllahiAllahi
3 jameeAAanjamiy`an
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 tafarraqootafarraquw
6 waothkuroowaothkuruw
7 niAAmatani`mata
8 AllahiAllahi
9 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
10 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
11 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
12 aAAdaana`daan
13 faallafafaallafa
14 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
15 quloobikumquluwbikum
16 faasbahtumfaasbahtum
17 biniAAmatihibini`matihi
18 ikhwananikhwanan
19 wakuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectwakuntum
20 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
21 shafashafa
22 hufratinhufratin
23 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
24 alnnarialnnari
25 faanqathakumfaanqathakum
26 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
27 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
28 yubayyinuyubayyinu
29 AllahuAllahu
30 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
31 ayatihiayatihi
32 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
33 tahtadoonatahtaduwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 97 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Ultimate Triumph of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:And it is He Who has set up the stars for you so that you may find your way in the deep darkness of the land and sea. Behold! We have made Our Signs clear for those who possess knowledge.
Translit: Wahuwa allathee jaAAala lakumu alnnujooma litahtadoo biha fee thulumati albarri waalbahri qad fassalna alayati liqawmin yaAAlamoona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 jaAAalaja`ala
3 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
4 alnnujoomaalnnujuwma
5 litahtadoolitahtaduw
6 bihabiha
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 thulumatithulumati
9 albarrialbarri
10 waalbahriwaalbahri
11 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
12 fassalnafassalna
13 alayatialayati
14 liqawminliqawmin
15 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 158 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Divine Favors on Israelites | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, say, "O mankind, I am a Messenger to all of you from Allah to Whom belongs the kingdom of the heavens and tire earth. There is no deity but He. He bestows life and ordains death. So believe in Allah and His Messenger, the Ummi Prophet, who believes in Allah and His Commandments. Follow him: it is expected that you will be guided aright."
Translit: Qul ya ayyuha alnnasu innee rasoolu Allahi ilaykum jameeAAan allathee lahu mulku alssamawati waalardi la ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu faaminoo biAllahi warasoolihi alnnabiyyi alommiyyi allathee yuminu biAllahi wakalimatihi waittabiAAoohu laAAallakum tahtadoona
Segments
0 QulQul
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
3 alnnasualnnasu
4 inneeinniy
5 rasoolurasuwlu
6 AllahiAllahi
7 ilaykum | إِليْكُمْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykum
8 jameeAAanjamiy`an
9 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 mulkumulku
12 alssamawatialssamawati
13 waalardiwaalardi
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
15 ilahailaha
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
18 yuhyeeyuhyiy
19 wayumeetuwayumiytu
20 faaminoofaaminuw
21 biAllahibiAllahi
22 warasoolihiwarasuwlihi
23 alnnabiyyialnnabiyyi
24 alommiyyialommiyyi
25 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
26 yuminuyuminu
27 biAllahibiAllahi
28 wakalimatihiwakalimatihi
29 waittabiAAoohuwaittabi`uwhu
30 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
31 tahtadoona tahtaduwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Allah was pleased with those Muhajirs and Ansar who were the first to respond to the invitation to the Faith, and with those also who followed them in their righteous conduct, and they, too, were pleased with (the reward from) Allah; He has got ready for them gardens underneath which canals flow and they will abide therein for ever; this is the greatest success.
Translit: Waalssabiqoona alawwaloona mina almuhajireena waalansari waallatheena ittabaAAoohum biihsanin radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu waaAAadda lahum jannatin tajree tahtaha alanharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu
Segments
0 waalssabiqoonaWaalssabiquwna
1 alawwaloonaalawwaluwna
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 almuhajireenaalmuhajiriyna
4 waalansariwaalansari
5 waallatheenawaallathiyna
6 ittabaAAoohumittaba`uwhum
7 biihsaninbiihsanin
8 radiyaradiya
9 AllahuAllahu
10 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
11 waradoowaraduw
12 AAanhu`anhu
13 waaAAaddawaa`adda
14 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
15 jannatinjannatin
16 tajreetajriy
17 tahtahatahtaha
18 alanharualanharu
19 khalideenakhalidiyna
20 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
21 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
22 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
23 alfawzualfawzu
24 alAAatheemual`athiymu
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation: He has driven mountains firmly into the earth lest it should turn away from its usual course along with you: He has caused rivers to flow and made natural ways so that you may be directed aright.
Translit: Waalqa fee alardi rawasiya an tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoona
Segments
0 waalqaWaalqa
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alardialardi
3 rawasiyarawasiya
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 tameedatamiyda
6 bikumbikum
7 waanharanwaanharan
8 wasubulanwasubulan
9 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
10 tahtadoonatahtaduwna
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Moses search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:As regards the wall, it belonged to two orphan boys, who reside in this city. A treasure for them lies buried under this wall. As their father was a righteous man, your Lord willed that when these children attain their maturity, they should dig out their treasure. All this has been done as a mercy from your Lord: I have not done anything of my own authority. This is the interpretation of those things about which you could not keep patience.
Translit: Waamma aljidaru fakana lighulamayni yateemayni fee almadeenati wakana tahtahu kanzun lahuma wakana aboohuma salihan faarada rabbuka an yablugha ashuddahuma wayastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wama faAAaltuhu AAan amree thalika taweelu ma lam tastiAA AAalayhi sabran
Segments
0 waammaWaamma
1 aljidarualjidaru
2 fakana كَانَا | were Kana Perfectfakana
3 lighulamaynilighulamayni
4 yateemayniyatiymayni
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 almadeenatialmadiynati
7 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
8 tahtahutahtahu
9 kanzunkanzun
10 lahuma | لَهُمَ | for them Combined Particles lahuma
11 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
12 aboohumaabuwhuma
13 salihansalihan
14 faaradafaarada
15 rabbukarabbuka
16 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
17 yablughayablugha
18 ashuddahumaashuddahuma
19 wayastakhrijawayastakhrija
20 kanzahumakanzahuma
21 rahmatanrahmatan
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 rabbikarabbika
24 wamawama
25 faAAaltuhufa`altuhu
26 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
27 amreeamriy
28 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
29 taweelutawiylu
30 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
31 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
32 tastiAAtasti`
33 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
34 sabransabran
| | Maryam | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Mary and Jesus | | → Next Ruku|
Translation:At this the angel at the foot of her bed consoled her, saying, "Grieve not at all, for your Lord has set a spring under you;
Translit: Fanadaha min tahtiha alla tahzanee qad jaAAala rabbuki tahtaki sariyyan
Segments
0 Fanadahathanadaha
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
3 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
4 tahzaneetahzaniy
5 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
6 jaAAalaja`ala
7 rabbukirabbuki
8 tahtakitahtaki
9 sariyyansariyyan
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Moses is called | | → Next Ruku|
Translation:(of the universe) He is the Owner of all that which is in the heavens and the earth and all that which is between them and under the soil.
Translit: Lahu ma fee alssamawati wama fee alardi wama baynahuma wama tahta alththara
Segments
0 Lahushahu
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alssamawatialssamawati
4 wamawama
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alardialardi
7 wamawama
8 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
9 wamawama
10 tahta | تَحْتَ | under, below, beneath, underneath |prep.| Combined Particles tahta
11 alththaraalththara
| | An-Noor | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Establishment of the Kingdom of Islam | | → Next Ruku|
Translation:Say, "Obey Allah and obey the Messenger, but if you turn away, you should note it well that the Messenger is responsible for the duty entrusted to him and you are responsible for the duty entrusted to you. If you obey him, you will be rightly guided, for the responsibility of the Messenger is only to convey the Message clearly to you.
Translit: Qul ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola fain tawallaw fainnama AAalayhi ma hummila waAAalaykum ma hummiltum wain tuteeAAoohu tahtadoo wama AAala alrrasooli illa albalaghu almubeena
Segments
0 QulQul
1 ateeAAooatiy`uw
2 AllahaAllaha
3 waateeAAoowaatiy`uw
4 alrrasoolaalrrasuwla
5 fainfain
6 tawallawtawallaw
7 fainnamafainnama
8 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 hummilahummila
11 waAAalaykumwa`alaykum
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 hummiltumhummiltum
14 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
15 tuteeAAoohututiy`uwhu
16 tahtadootahtaduw
17 wamawama
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 alrrasoolialrrasuwli
20 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
21 albalaghualbalaghu
22 almubeenaalmubiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Reference to Moses History | | → Next Ruku|
Translation:Just cast down your staff." No sooner did Moses see the staff writhing like a snake than he turned about and fled, without even looking behind. "O Moses fear not: the Messengers never feel afraid in My Presence,
Translit: Waalqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa la takhaf innee la yakhafu ladayya almursaloona
Segments
0 waalqiWaalqi
1 AAasaka`asaka
2 falammafalamma
3 raaharaaha
4 tahtazzutahtazzu
5 kaannaha | كَأَنَّهَا | as if she Combined Particles kaannaha
6 jannunjannun
7 wallawalla
8 mudbiranmudbiran
9 walamwalam
10 yuAAaqqibyu`aqqib
11 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
12 moosamuwsa
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 takhaftakhaf
15 inneeinniy
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yakhafuyakhafu
18 ladayya | لَدَيَّ | by me Combined Particles ladayya
19 almursaloonaalmursaluwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:Solomon said, "Se her throne before her casually; let us see whether she reaches the truth, or she is one of those who are not guided aright."
Translit: Qala nakkiroo laha AAarshaha nanthur atahtadee am takoonu mina allatheena la yahtadoona
Segments
0 QalaQala
1 nakkiroonakkiruw
2 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
3 AAarshaha`arshaha
4 nanthurnanthur
5 atahtadeeatahtadiy
6 am | أَمْ | am Combined Particles am
7 takoonutakuwnu
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yahtadoonayahtaduwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:And (it was commanded), "Cast down your staff." When Moses saw that the staff was writhing like a snake, he turned about and fled and did not even look behind. (It was said,) "Moses, come back and have no fear: you are quite safe.
Translit: Waan alqi AAasaka falamma raaha tahtazzu kaannaha jannun walla mudbiran walam yuAAaqqib ya moosa aqbil wala takhaf innaka mina alamineena
Segments
0 waanWaan
1 alqialqi
2 AAasaka`asaka
3 falammafalamma
4 raaharaaha
5 tahtazzutahtazzu
6 kaannaha | كَأَنَّهَا | as if she Combined Particles kaannaha
7 jannunjannun
8 wallawalla
9 mudbiranmudbiran
10 walamwalam
11 yuAAaqqibyu`aqqib
12 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
13 moosamuwsa
14 aqbilaqbil
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 takhaftakhaf
17 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
18 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
19 alamineenaalaminiyna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Believers strengthened | | → Next Ruku|
Translation:There the disbelievers will say, "Our Lord, show us the jinn and the men,who led us astray. We shall trample them under our feet so that they are utterly disgraced."
Translit: Waqala allatheena kafaroo rabbana arina allathayni adallana mina aljinni waalinsi najAAalhuma tahta aqdamina liyakoona mina alasfaleena
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 rabbanarabbana
4 arinaarina
5 allathayniallathayni
6 adallanaadallana
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 aljinnialjinni
9 waalinsiwaalinsi
10 najAAalhumanaj`alhuma
11 tahta | تَحْتَ | under, below, beneath, underneath |prep.| Combined Particles tahta
12 aqdaminaaqdamina
13 liyakoonaliyakuwna
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 alasfaleenaalasfaliyna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Revelation is a Divine Favor | | → Next Ruku|
Translation:He it is Who made this earth a cradle for you7 and made in it paths for you so that you may be guided to your destinations.
Translit: Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona
Segments
0 AllatheeAllathiy
1 jaAAalaja`ala
2 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
3 alardaalarda
4 mahdanmahdan
5 wajaAAalawaja`ala
6 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
7 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
8 subulansubulan
9 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
10 tahtadoonatahtaduwna
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. More Victories for Islam | | → Next Ruku|
Translation:Allah was well pleased with the believers when they were swearing allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts; therefore, He sent down tranquility upon them and rewarded them with a victory near at hand,
Translit: Laqad radiya Allahu AAani almumineena ith yubayiAAoonaka tahta alshshajarati faAAalima ma fee quloobihim faanzala alsakeenata AAalayhim waathabahum fathan qareeban
Segments
0 Laqadshaqad
1 radiyaradiya
2 AllahuAllahu
3 AAani | عَنِْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `ani
4 almumineenaalmuminiyna
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 yubayiAAoonakayubayi`uwnaka
7 tahta | تَحْتَ | under, below, beneath, underneath |prep.| Combined Particles tahta
8 alshshajaratialshshajarati
9 faAAalimafa`alima
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 quloobihimquluwbihim
13 faanzalafaanzala
14 alsakeenataalsakiynata
15 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
16 waathabahumwaathabahum
17 fathanfathan
18 qareebanqariyban
| | At-Tahrem | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Progress of Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Allah cites for the disbelievers the example of the wives of Noah and Lot. They were married to two of Our righteous servants, but they betrayed their husbands, and they could not avail them anything against Allah. To both it was said, "Enter the Fire along with those who enter,"
Translit: Daraba Allahu mathalan lillatheena kafaroo imraata noohin waimraata lootin kanata tahta AAabdayni min AAibadina salihayni fakhanatahuma falam yughniya AAanhuma mina Allahi shayan waqeela odkhula alnnara maAAa alddakhileena
Segments
0 DarabaDaraba
1 AllahuAllahu
2 mathalanmathalan
3 lillatheenalillathiyna
4 kafarookafaruw
5 imraataimraata
6 noohinnuwhin
7 waimraatawaimraata
8 lootinluwtin
9 kanata كَانَتَا | were Kana Perfectkanata
10 tahta | تَحْتَ | under, below, beneath, underneath |prep.| Combined Particles tahta
11 AAabdayni`abdayni
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 AAibadina`ibadina
14 salihaynisalihayni
15 fakhanatahumafakhanatahuma
16 falamfalam
17 yughniyayughniya
18 AAanhuma | عَنْهُمَْ | concerning them Combined Particles `anhuma
19 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
20 AllahiAllahi
21 shayanshayan
22 waqeelawaqiyla
23 odkhulaodkhula
24 alnnaraalnnara
25 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
26 alddakhileenaalddakhiliyna